rudolf cms image
26.03.2008

Mauracher

"Rosary Girls"

Betende Mädchen

von Marianne Messirek

Mauracher aus dem schönen Land Tirol sind für den Amadeus Alternative Award 2008 nominiert und der Song „Rosary Girls“ (erste Single aus „Loving Custodians“) hat in den FM4 Charts einige Zeit Hörenswertigkeit bewiesen und fand sich unter anderem auch auf Platz 1.

Eigentlich manifestiert sich der Song sehr schnell im Gehörgang, auch der Titel „Rosenkranz Mädchen“ hört sich ja recht katholisch an, also um was geht’s?

Hubert Mauracher über "Rosary Girls": “Es geht um zwei junge Mädels, die bei einer Bahnfahrt von Salzburg nach Wien in dem Zugabteil, in dem ich gesessen bin, fast eine Stunde lang den Rosenkranz gebetet haben. Ich war mit dieser schrägen Situation ziemlich überfordert und werde diese auch so schnell nicht mehr vergessen. Ich bin eigentlich ein Mensch, bei dem jeder machen kann, was er will. Wobei ich mir hier die Frage gestellt hab, wo die Grenzen jedes Menschen anfangen und aufhören.“


Rosary Girls:

It’s me in the train compartment
two girls sitting next to me
I was on a trip that last five hours
the girls took out a rosary.

They prayed and I just wanted to stop them
they prayed and I just wanted to ask them

I tried to continue reading
my new pop culture magazine
their eyes looked like those of the devil
for fear of reality.


Und hier ist meine Antwort: Mauracher, deine hyänischen Gesänge werden uns nicht stoppen, den Rosenkranz – vielleicht auch gerade für dich – zu beten. Und was ich dich gerne fragen würde: Warum sagst du, das jeder machen kann was er will, und trällerst dann übers Radio durchs ganze Land, dass du uns stoppen willst, bei dem, was wir tun?

Deshalb sei an alle appelliert: Werdet Rosary Girls/Boys, im Zug, in der Schule, beim Zahnarzt. Und wenn euch Herr Mauracher das nächste Mal auf seiner Reise sieht, vielleicht traut er sich ja dann fragen …


Das Video dazu findest du hier.


(PS.: Anm. d. Red.: Für alle, die in der Schule noch gutes und richtiges Englisch produzieren müssen oder sollten: Es müsste richtigerweise "I've been on a trip that last five hours" heißen, denn die gute Band befindet sich zum Zeitpunkt des Liedträllerns immer noch im Zug...)

Um ein Kommentar abgeben zu können, musst du dich registrieren
Jetzt registrieren

Bet-Überfall...
von: youmichi
31.03.2008
Ich möcht ja nicht der Marianne wiedersprechen, aber in einem gewissen Punkt kann ich die lieben Mauracher verstehen. Denn vielleicht ist manchmal auch eine gewisse Sensibilität von Christen gefragt, vor allem wenn man ein offenes Ohr und Herz für den anderen hat. Beten tu ich im Zug lieber leise für mich. Die Mutter Teresa hat auch ständig den Rosenkranz in der Hand gehabt, aber sie hätte sicher mit den Maurachern gesprochen… ;-)
Es ist sicher...
von: Klara
01.04.2008
... ungewohnt, wenn im Zug plötzlich ein paar Mädchen Rosenkranz beten, und damit war Mauracher wahrscheinlich überfordert. Ich verstehe aber nicht ganz, warum er sie nicht bittet, leiser zu sein, und sich dann darüber aufregt und ein Lied schreibt…
von: -Maria-
31.03.2008
“Deshalb sei an alle appelliert: Werdet Rosary Girls/Boys, im Zug, in der Schule, beim Zahnarzt.” – Da gibt es doch diese Armreifen mit Rosenkranzperlen, die sind dazu echt praktisch, meine Oma hat mir letzte Woche so einen aus Medugorje mitgebracht.

“Anm. d. Red.: Für alle, die in der Schule noch gutes und richtiges Englisch produzieren müssen oder sollten: Es müsste richtigerweise “I’ve been on a trip that last five hours” heißen, denn die gute Band befindet sich zum Zeitpunkt des Liedträllerns immer noch im Zug…” – Müsste es nicht entweder “I’ve been on a trip those last five hours” oder “I was on a trip that lasted five hours” oder “I’ve been on a trip that lasts five hours” heißen???

@ Englisch
von: davidyou
31.03.2008
da gebe ich dir vollkommen recht. Am richtigsten wäre wohl “I’ve been on a trip these last five days”, einerseits, weil Tage ja Plural sind und andererseits, weil sie ja auch noch nicht vorbei sind und somit “zum Greifen nahe” sind. Andererseits spricht man ja nicht immer so wie man schreibt, folge dessen ist halt bei der gesprochenen Sprache mehr erlaubt, als bei der geschriebenen. “I was on a trip that lasted five hours” geht definitiv nicht, nachdem man sich das Video angesehen hat. Außerdem singt er “two girls sitting next to me” was heißt, dass es eben gerade jetzt passiert…
von: DJ_JoE
26.03.2008
Ich finde es nicht in Ordnung, dass er vor ganz Österreich schlecht übers beten singt, wobei ich es mir schon vorstellen kann, dass manche Menschen vl. überfordert sind in so einer Situation. Er hätte die Lage aber auch anders lösen können, indem er sie einfach gebeten hätte eventuell woanders zu beten, wenn es ihn soo sehr stört. Außerdem widerspricht dieser song der Religionsfreiheit.

 

Orange_more